kamagra Ligeann an fhoirmiú duit feidhmíocht ghnéasach níos airde a dhéanamh d’fhonn ról níos gníomhaí a imirt i d’eispéiris ghnéis.

glóthach kamagra Féadfaidh tú d'fhadhb tógála a réiteach agus freagraí a fháil ar na ceisteanna faoi cad is glóthach kamagra ar ár suíomh

fógraíochta: coimhdeacht
coimhdeacht gaziantep
Coimhdeacht Manavgat coimhdeacht manavgat Coimhdeacht Bella Coimhdeacht Manavgat manavgat coimhdeachta scéal gnéis scéal gnéis coimhdeacht taobh coimhdeacht scéal gnéis
Coimhdeacht Myrtle

Luachanna sa Ghearmáinis

aphorisms Gearmáinis, focail álainn Gearmáinis, Sutra Gearmáinis, aphorisms Gearmáinis, sayings Gearmáinis, focail deas gonta Gearmáinis álainn, teachtaireachtaí deas Gearmáinis, Sutra deas Gearmáinis, teachtaireachtaí gearra Gearmáinis

Cuairteoirí a chara ar na baill a chláraíonn don fhóram Tiomsaíodh ó almancax suite faoi bhun an gcúrsa na Gearmáine a roinnt, roinnt earráidí litreacha saorga le chéile ó bhaill de na scaireanna, etc earráidí formáid. D'fhéadfadh a bheith, tá sé arna ullmhú ag an teagascóirí cúrsa almancax leanas, mar sin d'fhéadfadh sé go bhfuil roinnt bugs chun teacht ar na ceachtanna a d'ullmhaigh múinteoirí almancax almancax tabhair cuairt ar an bhfóram.

ÚINÍOCHTAÍ FEIDHMIÚCHÁIN AN GERMAN, CÓRSAÍ GERMAN

Wenn etwas überhaupt Freiheiter bedeutet, das Recht Dann, bhí das zu Daoine eile Leuten Sagen sie nicht Wollen Horen.

Má tá tú le tuiscint na saoirse, is ceart do dhaoine eile chun rudaí nach bhfuil siad ag iarraidh a chloisteáil leat a rá.

George Orwell
-----------------
Die Freiheit ist nicht bás Willkür, beliebig zu handeln, sondern bás Fähigkeit, vernünftigen zu handeln.

Níl aon shaghas iompair saoirse chun gníomhú go riar, ach gníomhú ar shealbhaire agus ar fhaisnéis.
Rudolf Virchow
---------
Frei sein, heißt wählen können, wessen Sklave man sein will.

Jeanne Moreau

Is é an tsaoirse fios a bheith agat cé leis is mian leat a bheith ina phríosúnach.
---------
Frau zu sein ist schwer - fear muss wie ein Mann denken, sich benehmen wie eine Dame, aussehen wie ein Mädchen und schuften wie ein Pferd.

Crua le beancheardaíocht; smaoinigh mar fhear, bainise mar bhean, is cosúil le cailín óg agus is cosúil le capall
--------

Is é an t-ainm Zeit nicht mit der Suche nach einem Hindernis,
villeicht ist keines da.

Franz Kafka

Cuardach faoi mhíchumas ama,
b'fhéidir nach bhfuil aon chonstaic ann
----------


Achte auf Deine Gedanken! Sie sind der Anfang Deiner Taten ...
Chinesische Weisheit

Bí cúramach ar do chuid smaointe!
-----
Heutigentags sagen und schreiben viele Gelehrte mehr, als sie wissen; in den alten Zeiten wussten einige mehr, als sie schrieben.

Matthias Claudius

Inniu, scríobhann go leor scoláirí níos mó ná a bhfuil a fhios acu; sna sean-laethanta bhí a fhios ag gach duine níos mó ná mar a scríobh siad.

------
An lobt wer sich selbst,
wird sich schämen müssen.

Cé atá féin-níos fearr,
ní mór dó a náire féin

Shádach
------


Is é an t-am ar fad ná an t-aonad, nie den Duft der Blumen suchte,

agus ní mór dúinn a bheith ar an gCluiche, ar an gCeannais, ar an gCeannasóir, ar an gCeannas.

Mura shealbhaigh duine ar bith riamh, más rud é nach raibh grá aige,

agus más rud é nach raibh sé ag súmhradh i bhfuaim an cheoil, ní hé Essekir é.

Shádach
-------
Wer sich in Dinge einmischt, die ihn nichts angehen,
Dye, die ihm nicht gefallen.

Má chuireann duine ar bith isteach ar rudaí nach mbaineann leis, is féidir leis rudaí a chloisteáil nach dtéann siad amach.

Shádach
-------
Beidh Wer Honig essen,
Der ertrage das Stechen der Bienen.

Cé atá ag iarraidh mil mil,
Do folds intuition

Shádach
---------
Níor éirigh leis an scéal seo ná go raibh Krankheit hat, glaubt alles, er hört.

Shádach

Cé a chreideann in aon rud a bhfuil tinneas anuas aige
--------
Feicfidh aláraim eile, verliert alles.

Shádach

Gach rud atá ag iarraidh gach rud a bheith aige, cailleann gach rud
------


Wenn ich zuhöre, habe ich den Nutzen.
Wenn ich spreche, haben ihn andere.

Shádach

Buntáistí dom nuair a éistim.
Nuair a bhíonnim ag caint le daoine eile
-----------
Is é ár n-athbhreithneoir ná an tseirbhís atá againn.

Shádach

Do chéad chompánach taistil, ansin do bhealach
--------
Niemand kann einem anderen die Tränen trocknen, ohne sich selbst die Hände naß zu machen.

(An Afraic)

Ní féidir le duine ar bith deora duine ar bith a thriomú gan a lámha a fhliuchadh
-------
Wer zweimal in ein Loch fällt, ist blind.

Cé a dhúblaíonn an cuach chéanna faoi dhó, tá sé dall.

Shádach
------
Déirigh le gibt, doppelt gibt

Shádach

Má thugann duine ar bith é, tabharfaidh sé dúbailte duit.
-----
Wie leicht ist alles für den Zuschauer.

Cé chomh furasta is atá leis an lucht féachana.

Shádach
---------
Willst du Sicherheit im Leben, mar sin sage immer ich weiß nicht.

I do shaol nuair is mian leat muinín a dhéanamh, níl a fhios agam i gcónaí.

Shádach


-----
Das beste Wissen ist das, was kennst, wenn du es brauchst.

An t-eolas is fearr, nuair is gá duit é, tá a fhios agat.

Shádach
------
Mar sin bás bás fear Strahlen der Sonne nicht zudecken kann,
mar sin tá fear Kann Licht der Wahrheit nicht auslöschen.

Conas is féidir leat ghathanna na gréine a mhúchadh,
ní féidir leat do solas a chur ar

Shádach
---------
Wer viel spricht hat weniger Zeit zum Denken.

An India

An-labhairt, níl aon am le smaoineamh
--------
Tadel nich den Fluß, wenn du ins Wasser fällst.

míthuiscint, aimsiú locht

An India
----------
Nocht ar an gcéanna, ag teacht ar líne ag Essen.

Calismyan, ní féidir leat a ithe

An Rúis
------
Einem geschenktem Gaul
Schaut man nicht ins maul

Tá caipín bronntanas sa bhéal neamh-inbhuanaithe
--------
Nicht für das Leben, sonrdern für die Schule lernen wir
Foghlaimimid don scoil, ní ar feadh an tsaoil
------
Gue Männer weinen leicht!

Dea-fhir, líonta éasca
------


Wenn zwei das Gleiche tun, ist es nicht dasselbe!

Déanann an dá rud an rud céanna, ní mar an gcéanna
-----
Niemand kann auf Dauer eine Mask tragen!

Ní féidir le duine ar bith Masc a dhéanamh ar feadh tréimhse fada
------
Die Kuh ken den, der sie melkt, aber nicht den, dem sie gehört.

Tá a fhios ag an mbó an carr, ach níl a fhios agam cé leis a mbaineann sé.
---------
Der Floh macht Löwen mehr zu schaffen als Löwen dem Floh

Tá Giotán Aslan níos aireach, ós rud é go bhfuil Aslan bites
-------
Vom zu vielen Schlafen hat die Schlage ihre Füße verloren.

Chaill sé a chosa ar an bhfál
-------
Wenn du wissen willst, was de Nachbar von dir denkt, so fage Streit mit ihm an.

Má theastaíonn uait a fháil amach cad a cheapann do chéile comhraic faoi tú, tús a chur le troid leis
-------
Arm armóir reich, vor Gott sind alle gleich.
Bochta nó saibhir, tá siad mar an gcéanna

Arm mit Ehren sitzt bei Herren.
Seas le droch-bhród

Arm und hässlich kann man nicht verstecken.
Droch agus neamh-tarraingteach

Arme mag man haben, Bettler nicht.
Is breá leis na daoine bochta, níl na bréagóirí neamhlómhara

TOSAÍONN ÁR SEIRBHÍS AISTRIÚCHÁIN SAOTHAIR. CHUN TUILLEADH EOLAIS: Aistriúchán Béarla

Naisc Urraithe