Dialogues Gearmáinis, Samplaí Parlaiminte, Urlabhra agus Pianbhreithe

GERMAN DIALOGUE



Sóiteoir: geklingelt ha hata, bin araid Sabine.Mach mal auf.Ich.

Tochter: Ich bin a mude.

Mutter: Ich bin aber fünfundzwanzig Jahre muhder als du.Geh schon.

Tochter: Na gut.

(Die Tochter geht zur Wohnungstür und Öffnet.Man hört die die Stimmen entfernt)

Tochter: Guten Tag.Wollen Sie zu uns?

Anbrecher: Ah, a z se eu zu Hause?

Tochter: Gar nicht.Kommen Sie bitte anseo feasta.

Einbrecher: Danke, mein Kind (Stimmen nahe) Guten Abend.

Frithchaiteoir: Guten Abend.

Einbrecher: Ich will bei Ihnen einbrechen.

Mutter: Kann ich dabei sitzen bleiben?

Einbrecher: Gewiß.Eigentlich wollte ich ja fachmännisch einbrechen-vom BALCÓIN aus.Aber ich cogadh zu mude.

Cómhar: An BALCÓIN.

Einbrecher: Ach Sie haben kannen.

Tochter: Is mór an méid sin.

Einbrecher: Zurück nach Hause, ó Schlüsselbund holen: das wollte ich nicht.

Mutter: bás i Klingel (Sie gähnt)

Einbrecher: Eben (Er gähnt) Tja, wie gesagt, a bheidh bei Ihnen einbrechen. (Sos) Es ist nämlich mein Beruf.

Mutter: Ein Beruf wie jeder andere.und bequem.

Anbrecher: Sagen Sie das nicht.Man ist immer unterwegs, abends und nacht.Und fear a bhfuil a n-anna, is é an rud is fearr leis ná go n-éireoidh tú leis, go bhfuil an séanadh ann.

Mutter: Nicht bei uns.Wir haich nichts gegen Einbrecher. (Sie gähnt)



B’fhéidir go mbeadh suim agat i: Ar mhaith leat na bealaí is éasca agus is tapúla chun airgead a dhéanamh a fhoghlaim nár smaoinigh aon duine riamh orthu? Modhanna bunaidh chun airgead a dhéanamh! Thairis sin, níl aon ghá le caipiteal! Le haghaidh sonraí CLIC

Einbrecher: Ite hatte heute gar keine Lust, einzubrechen. (Er gähnt) Aber Sie stehen auf der List, gan ’hate Sie angekreuzt.

Liosta Cóstar: Auf welcher?

Einbrecher: Ach, wir kriegen da immer é sin Éist mit mit Adressen, wo sich ein Einbruch lohnt.Man ist auf diese Éist abonniert.

Sóchán: Es ehrt mich, daß aich der List stehe.Ich frage nich, warum.

Tochter: Schauen Sie sich doch a fuair bás agus a fuair: Faigh amach, das Lohnt?

(Pause) Sonderbar.Sie waren mit einem hohenm htrftig aus.

Cómhar: Mit wie viel denn?

Einbrecher: Mit 200.000 Mark.Stimmt das nicht?

Comhshó: Überhaupt nicht.Ich habe es zu nichts gebracht. Ich verdiene sehr wenig, weil ich nicht gerne arbeite.

Tochter: Sie ist arbeitsscheu.

Mutter: Tá Wir schlafen bréagach.

Einbrecher: Ich bin auch nicht der Fleißigste.

Mutter: Aber sicher fleißiger als ich.

Einbrecher: Imerhin bin ich ven unterwegs-und oft vergebens, wie jetzt, bei Ihnen.Das mit der List ger war war war

Sterter: Das Geld würde ich zurückverlangen.

Einbrecher: Wissen Sie genau, daß Sie nicht reich einfach ó Manche Leute vergessen.

Comhshó: Nein, ich bin ziemlich sicher.daß ich nicht reich bin.Fast könnte man sagen, daß wir darben.

Tochter: Kein Eis, Keine Lutschbonbons.

Einbrecher: Haben shéanann an garbhain Geld im Haus?

Comhshó: Nur ein bisschen.

Einbrecher: Diese bisschen möchte?

Comhshó: 36 Mark.Die liegen für `s ar mhaithe le Gaswerk.

Einbrecher: 36 Mark sind wenig.

Mutter: Besser als nichts.Und schnell verdient.

Einbrecher: Na, hören Sie mal! Sie wohnen im vierten Stock.Ich gach bosca bás ag Treppen heraufgestiegen.Das.

Tochter: Déan tagairt duit


Mutter: Ihnen torrach ich es jedenfalls d’fhormhór na ngnáthóirí Gaswerk.Hier bás 36 Mark.

Einbrecher: Danke.Brauchen Sie eine quittung?

Cómhar: Nein.Das Gaswerk verlangt Barzahlung.Da nichts nutzt mir die Quittung.

Einbrecher: Haben Sie denn keine Wertsachen? Óir?

Mutter (gähnt): Haben wir Wertsachen, Sabine?

Tochter: Ja, einen alten Silberlöffel.Aber der ist schon ganz schwarz.

Frithchaiteoir: Wollen Sie ihn haben?

Anbrecher: Ich bin unverheiratet.Ich mußte i selbst putzen, und das zahlt sie nicht aus .Haben Sie wenigsten einen Pelzmantel? Nerz oder Chinchilla?

Tochter: Is é an rud is fearr leis ná Pelzmantel.Aber der ist von ó Motten schon ganz zerfressen.Wollen Sie haben?

Is Einbrech: Nein, danke
Frithchaiteoir: Ganz zerfressen ist nicht.Sie ​​könnten sich noch einen Muff draus machen lassen.

Einbrecher: Ich brauche keinen Muff.

Frithchaiteoir: Níl aon rud ar siúl i rith an Gheimhridh.

Einbrecher: Sicher: An bhfuil muid ag dul i mbun oibre.

Mutter: Vom Alter alle wikchst einem kein Pinz.

Einbrecher: Peirsis Peirsis stberall.Aber fear kriegt nicht viel dafür

Frithchaiteoir: Wenn Sie mal einen billigen an Hand Hands, bringen Sie ihn mir doch vorbei.Ich kann ihn ja abzahlen.

Einbrecher: Sie sind gut!

Frithpháirtí: Wollen Sie eine Tasse Kaffee? Gegen die Mütigkeit?

Is Einbrech: Gerner


B’fhéidir go mbeadh suim agat i: An féidir airgead a dhéanamh ar líne? Fíricí uafásacha a léamh faoi aipeanna airgid a thuilleamh trí bhreathnú ar fhógraí CLIC
An bhfuil tú ag smaoineamh ar an méid airgid is féidir leat a thuilleamh in aghaidh na míosa trí chluichí a imirt le fón póca agus nasc idirlín? Foghlaim cluichí airgead a dhéanamh CLIC
Ar mhaith leat bealaí suimiúla agus fíor a fhoghlaim chun airgead a dhéanamh sa bhaile? Conas a dhéanann tú airgead ag obair as baile? Foghlaim CLIC

Comhshó: Sabine, tabhair faoi deara go bhfuil Herse agus Tasse Tasse Kaffee.

Einbrecher: Ich sage nicht nein.Es ist ein anstrengerder Beruf.Und dann noch die vier Treppen… .. (Er gähnt)

Frithchaiteoir: (gähnt) Wenn ich gewußt hätte, daß Sie kommen, a bhfuil an chuid is mó de na hairíonna.

Einbrecher: Parterre-Einbrüche sind mir dietenten.

Frithchaiteoir: Faigheann Wenn bás as a stuaim, as a stuaim féin agus as a chéile.

Einbrecher: Nett von Ihnen.

Tochter: Hier ist der Kaffee.

Einbrecher: Danke, Kind.Darf ich Ihnen auch einschenken?

Sterter: Ich bitte darum.

Einbrecher: Prost!

Comhshó: Nur das, taispeáin an rud is fearr.

Tochter: Es ist dreckig und ausgefranst.

Einbrecher: Nichts für mich.Haben Sie wertvolle Gemälde? Rembrandt? Oder Picasso?

Frithchaiteoir: Nicht, daß ich wüßte.Aber schauen Sie sich ruhig um, agus an Wand.Vielleicht ist ein Rembrandt dabei.

Einbrecher: Das kann ich doch nicht beurteilen.Sie mussen mir schon eine Expertise vorlegen.

Mutter: Dhiúltaíonn Lernt fear i Ihrem Beruf keine Warenkunde?

Einbrecher: Nein, fear a d’fhágfadh das Einbrechen, mainneoinn das ist schwierig.

Frithchaiteoir: Bain úsáid as an líne seo, as líne Sabine Ihnen aufgemacht.

Einbrecher: cliceáil grianghraif níos mó agus níos mó ná riamh enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk enk

Comhchruinniú: Leider nicht.Aber meine Tochter ha ein kleines Kettchen aus Gold.Würdest das dem Herrn überlassen?

Tochter: Gern.Beidh sé seo le feiceáil i gcónaí.

Einbrecher: Nettes Kind.So gefällig.

Mutter: Ja-und ohne jede Erziehung

Tochter: Hier ist das Kettchen.

Einbrecher: Mar sin klein!

Comhshó: Ja-eben für ein Kind.Ein Kinderkettchen.

Einbrecher: Ich habe gefühl, daß ich heut abend draufzahle.

Comhshó: Entschuldigen Sie mal.Sie haben 36 Mark kassiert.Sie ​​haben eine Tasse Kaffee and einen Schnaps bekommen.Wieso zahlen Sie drauf, wenn Sie meinen Schnaps trinken?

Einbrecher: Wenn Sie gestatten, nehme ich noch einen.

Frithchaiteach: Sabine, Schenk dem Herrneinen Schnaps ein.Und überlege mal, is é sin le rá, Wertvolles im Hause haben.


B’fhéidir go mbeadh suim agat i: An féidir airgead a dhéanamh ar líne? Fíricí uafásacha a léamh faoi aipeanna airgid a thuilleamh trí bhreathnú ar fhógraí CLIC
An bhfuil tú ag smaoineamh ar an méid airgid is féidir leat a thuilleamh in aghaidh na míosa trí chluichí a imirt le fón póca agus nasc idirlín? Foghlaim cluichí airgead a dhéanamh CLIC
Ar mhaith leat bealaí suimiúla agus fíor a fhoghlaim chun airgead a dhéanamh sa bhaile? Conas a dhéanann tú airgead ag obair as baile? Foghlaim CLIC

Tochter: Níl aon rud le déanamh ag Pfandhaus!

Einbrecher (eifrig): Haben Sie Pfandscheine?

Mutter: Ja, die die Sachen sind schon versteigert.Meine Tochter hata sehr schöne, lange Haare.Wir könnten ihr bás Zöpfe abschneiden.Haare kann man verkaufen.

Ich habe ein weiches Geasa Loinge, a bheidh níos lú ná 36 Mark nicht.Wenn Sie nicht zahlen, dreht das Gaswerk den Hahn zu, und Sie können nicht mehr kochen.Immer nur kalthen, Déanfaidh sé an rud is fearr leis.

Mutter: Ich kann ja Elektrischen Kbenher haben?

Einbrecher: An ndeachaigh muirear soll ich?

Sterter: Mitnehmen, bríce verkaufen.Er ist allerdings.

Einbrecher: Kein Ich bin doch Lastträger!

Tochter: Vielleicht mag er die change Nähmaschine.Aber die ist auch schwer.

Comhshó: Oder das Büşfet?

Einbrecher: Sie haben keine guten Einfälle.

Mutter: Gemeint gut cogadh (Sie gähnt) Kann ich sonst etwas für Sie tun?

Einbrecher: Sie könnten Ihre Vermögenslage Heirat i Sicht?

Frithchaiteoir: Jetzt schon gar nicht.Mein Jahrgang ist meo gefragt.

Anbrecher: Na, taispeáin an t-ascnamh agus an t-iontas a bhí ar Ihnen.Der Kaffee gut cogaidh, der Schnaps gut.Und cogadh agus an marc 36.

Cómhar: Danke.Wollen Sie eine Quittung?

Anbrecher: Nicht neðtig.Der Betrag ist durch meine Bücher gegangen.Ich betrachte dieen Abend als außerdienstlich, als privat.Es war sehr net be bei Ihnen.Wenn ich mal einen billigen Persianer an Hand habe, komme ich vorbei.

Comhshó: Es fehlt auch sonst Manches.Was Sie nicht verwenden können kann ich gut gebrauchen.Wir nehmen alles.

Tochter: Le do mhaolú Süßigkeiten.

Einbrecher: Ich bin doch nicht euer Ernäher!



Mutter: Natürlich nicht.Ich meine nur: wenn Sie mal etwas haben, das sich schlecht verkaufen läßt… ..

Einbrecher: Na, klar !. Is é an t-ainm atá orainn ná, i der Keller oder -noch besser de Keller Ihres Nachbarn.Tja, an cogadh, an cogadh, agus an cogadh.

Frithchaiteoir: Schade, Sieß schon gehen.Und wenn Siellbst mal keine Zeit haben aber nicht nkömmlich sind, dann schiecken Sie einen

Einbrecher: Wird gemacht.Also: Auf Wiedersehen!

Mutter: Auf Wiedersehen!

Tochter: Auf Wiedersehen!

Féadfaidh tú aon cheisteanna agus tráchtanna a scríobh faoinár gceachtanna Gearmáinise ar fhóraim almancax.



Seans gur mhaith leat iad seo freisin
trácht