> Fóraim > Ceachtanna bunúsacha na Gearmáine ó thús > Ceacht 5: Uimhreacha Gearmáinis (0-100)
-
TÍORTHA GERMAN (ORDINALIZAHLEN)
Is ceist thábhachtach iad na huimhreacha sa Ghearmáinis, mar atá i ngach teanga.
Caithfear é a fhoghlaim agus a ghlanmheabhair go cúramach.
Mar sin féin, tar éis dó neart cleachtaí agus athrá a fhoghlaim
dá mhéad a chleachtann tú, is ea is gasta agus níos cruinne an uimhir atá ag teastáil
Is féidir é a aistriú go Gearmáinis.
Tar éis an líon 0-100 feicfimid sa chéad áit,
ionas gur féidir leat na chéad uimhreacha eile a fhoghlaim ar bhealach éasca.
Mar sin féin, ní mór duit iad siúd a thugtar a scrúdú agus a chur de ghlanmheabhair go cúramach.IS FÉIDIR LIOM CLICEADH AR AN NASC THÍOS CHUN LEASÚ NÍOS SONRAÍ A LÉAMH AR AN ÁBHAR SEO UIMHREACHA GEARMEACHA AINMNITHE.
TÍORTHA GERMANUimhreacha i nGearmáinis
0: null (nul)
1: eins (ayns)
2: zwei (svay)
3: drei (dray)
4: vier (fi: Ir)
5: fünf (fünf)
6: sechs (zeks)
7: sieben (zi: bIN)
8: acht (aht)
9: neun (no: i)
10: zehn (seiyn)
11: elf (elf)
12: zwölf (zvölf)13: dreizehn (drayseiyn)
14: vierzehn (fi: ırseiyn)
15: fünfzehn (fünfseiyn)
16: sechzehn (zeksseiyn)
17: siebzehn (zibseiyn)
18: achtzehn (ahtseiyn)
19: neunzehn (noynseiyn)
20: zwanzig (svansig)Sna huimhreacha thuas, tabhair aird ar an phribhléid a bhaineann le huimhreacha 16 agus 17 a scríobh (déan comparáid idir uimhreacha 6 agus 7. Feicfidh tú go bhfuil sieben = sieb and sechs = sech)
Líon tar éis fiche, idir na cinn agus iad
Faightear é tríd an bhfocal “und”, a chiallaíonn “agus”.
Ach anseo, murab ionann agus sa Tuircis, is é dhigit na n-aonad a thagann ar dtús.21: ein und zwanzig (ayn und svansig) (ceann amháin agus fiche = fiche duine)
22: zwei und zwanzig (svay und svansig) (dhá agus fiche = fiche a dó)
23: drei und zwanzig (dray und svansig) (trí agus fiche = fiche a trí)
24: vier und zwanzig (fi: ir und zwanzig) (ceithre agus fiche = ceithre cinn fichead)
25: fünf und zwanzig (fünf und svansig) (cúig agus fiche = fiche cúig)
26: sechs und zwanzig (zeks und svansig) (sé agus fiche = sé fiche)
27: sieben und zwanzig (zi: bin und svansig) (seacht agus fiche = fiche seacht)
28: acht und zwanzig (aht und svansig) (ocht agus fiche = fiche a hocht)
29: neun und zwanzig (noyn und svansig) (naoi agus fiche = fiche a naoi)Mar atá le feiceáil anseo, scríobhann sé ar dtús líon na ndigití,
Cuirimid an focal “und” leis agus scríobhaimid na deicheanna áit
(30-40-50-60-70-80-90).
Idir an dá linn scríobh muid na huimhreacha ar leithligh (ie neun und zwanzig) chun é a dhéanamh níos soiléire agus níos soiléire, ach i ndáiríre tá na huimhreacha seo le chéile.
(m.sh.: neunundzwanzig). Le chéile is tríd na huimhreacha eile ón mbonn.10: zehn (seiyn)
20: zwanzig (svansig)
30: dreißig (draysig)
40: vierzig (fi: IrSig)
50: fünfzig (fünfsig)
60: sechzig (zekssig)
70: siebzig (sibsig)
80: achtzig (ahtsig)
90: neunzig (noynsig)
100: hundert (hundert)
Tabhair faoi deara freisin an difríocht i litriú na n-uimhreacha 30,60 agus 70 thuas.
Scríobhaítear na huimhreacha seo ar an mbealach seo go leanúnach.
Anois, leanfaimid ar aghaidh leis an áit ar fhág muid as:31: árunddreißig (ayn und draysig)
32: zweiunddreißig (svay und draysig)
33: dreiunddreißig (drayunddraysig)
34: vierunddreißig (fi: IrundDraysig)
35: fünfunddreißig (fünfunddraysig)
36: sechsunddreißig (zeksunddraysig)
37: siebenunddreißig (zi: bınunddraysig)
38: achtunddreißig (ahtunddraysig)
39: neununddreißig (noynunddraysig)Ós rud é go bhfuil ár riail mar an gcéanna, is féidir leat na samplaí céanna a dhéanamh an-chompordach le haghaidh uimhreacha 40,50,60,70,80,90 ar an mbealach céanna.
Seo roinnt samplaí eile:40: vierzig
41: ein und vierzig
42: zwei und vierzig
48: acht und vierzig
55: fünf und fünfzig
59: gan aon fhógra
67: sieben und sechzig
76: sechs und siebzig
88: acht und achtzig
99: neun und neunzigLeanfaimid ar aghaidh leis an áit ar fhág muid an chéad chraiceann eile.
Ach is ceist an-tábhachtach í seo arís.
Má tá áit agat chun é a chrochadh, ná déan dearmad.
Éachtaí ...Leagan níos mionsonraithe, níos cuimsithí den cheacht seo TÍORTHA GERMAN Is féidir leat é a léamh ach an nasc a chliceáil.
An corp daonna; chomh maith leis an ngá atá le haer, le huisce, le bia, leis an anam-gu bhfuil gá le paidir.Toisc nach bhfuil tú saor in aisce, ní féidir na rudaí seo a bheith saor.
(Focail)
-
Go raibh maith agat a lán dáiríre teagaisc freisin
saolun
Go raibh míle maith agat as do chuid iarrachta agus do dhícheall, is rud deas oideachasúil é... ceachtanna maithe do chách
tsk Bhí leisce orm ar dtús. An féidir liom foghlaim? ach tá cuma éasca air i ndáiríre. Go raibh maith agat arís.
Is féidir leat féinmhuinín Gökhansamsun a fhoghlaim Ná bíodh imní ort faoin gcuid eile.
N’fheadar an bhfuil bealach níos éasca ann chun na huimhreacha seo a rá, mar shampla, sa Bhéarla, sa ghnáth-theanga labhartha, níl cúram ar dhaoine faoi agus leanann siad go díreach ar uimhreacha. An bhfuil a leithéid de chompord sa Ghearmáinis freisin, an bhféadfá é a mhíniú le samplaí má tá sé i labhairt na teanga? {Tá a fhios agam go bhfuilim an-trioblóideach}
Tá brón orm, ní léann sé é mar atá sé scríofa, is féidir leat 1200 a rá anseo seachas tausendzweihundert zwölfhundert.
Dia duit go raibh maith agat! Is duine nua mé anseo. Agus is gnách go scríobhtar go léitear s mar go léitear z agus z mar st sna chéad ábhair, ach i líon, níl s ach i líon, nó an bhfuil níos mó mar seo ann?
Tugtar z i gcónaí ar Z má bhaineann an teanga le cúl an fhiacail uachtair. Léitear an rud céanna i líon. (Deirimid Zet. Sa Ghearmáinis) mar.
dankeeeeeeeee go
go raibh míle maith agat
das ist ganz gut danke schön
Bhí na huimhreacha ar eolas agam ach rinne mé athbhreithniú orthu arís, an-deas do thosaitheoirí.
Go raibh míle maith agat
Dia duit, táim nua freisin, tá súil agam go bhfoghlaimeoidh mé rud éigin.
- Chun freagra a thabhairt ar an ábhar seo Ní mór duit a bheith logáilte isteach.