Ceacht 20: Gearmáinis Ainm-i-Hali (Léacht Ghinideach)

> Fóraim > Ceachtanna bunúsacha na Gearmáine ó thús > Ceacht 20: Gearmáinis Ainm-i-Hali (Léacht Ghinideach)

FÁILTE CHUIG FÓRAM ALMANDAX. IS FÉIDIR LEAT A FHÁIL AR AN EOLAS A BHFUIL TÚ AGAT FAOI GHEARMÁINE AGUS AN GHEARMÁIN IN ÁR bhFÓRAM.
    Lara
    chuairteoirí
    İSMİN -İN HALİ (GENITİV)

    De ghnáth ní bhíonn a leithéid de rud ann agus an stát -in sa Tuircis.
    Tarlaíonn an scéal go hiondúil mar abairt ainmfhocal sa Tuircis, mar shampla, “doras na scoile”,
    “péint ar an mballa”, “geansaí Ali” srl.
    Mar a tharlaíonn i gcásanna eile-in-state faigheann ainmneacha na n-ainmneacha a athrú.
    Tarlaíonn an t-athrú seo ar an mbealach seo a leanas;

    agus ag deireadh na veil tugtar aon cheann de na stuamaí nó -na.
    Tiocfaidh chun bheith ina dtionscal ealaíne agus ag deireadh na veil tugtar ceann de na -anna nó -s.
    Tá an bás in iúl agus níl aon athrú ar an bhfocal (baineann sé seo le hainmneacha iolra).
    Tagann eine chun cinn agus ag deireadh na veilíní tugtar ceann de na -es nó -sets.
    Tagann Eine in iúl agus níl aon athrú ar an bhfocal.
    éiríonn an keine go saorga agus ag deireadh na veilíní tugtar ceann de na seoda nó na seoda.
    bíonn an keine i ngachlachlach agus níl aon athrú ar an bhfocal.

    Léiríonn an méid thuas na hathruithe a tharla le linn an phróisis.
    Má íocann tú aird, d'úsáid muid abairt ar nós “ceann de na heochracha nó na seamanna.
    Cén ceann a thugann muid?
    Má tá an t-ainm monosyllabic, cuirtear “-es ir leis an deireadh.
    Má tá an t-ainm níos mó ná siolla amháin, cuirtear “-s. Leis an deireadh.

    Scrúdaigh na samplaí seo a leanas.

    der Vater (athair)


    des Vaters (athair)
    das Haus (teach)


    des Hauses (teach)
    das Auto (gluaisteán)


    des Autos (an ghluaisteáin)
    der Mann (fear)


    des Mannes (fear)
    Mar a fheiceann tú thuas, a deir sé, bíonn sé mar mhian ealaíne agus i kelimeye -es, -s
    Cuirtear ceann dá chuid cleasanna leis.
    bás Frau (bean)


    der Frau (den bhean)
    bás Mutter (máthair)


    der Mutter (ón máthair)
    De réir mar a fheiceann tú thuas, castar an bás in iúl agus níl aon athrú ar an bhfocal.
    Baineann sé seo freisin leis an iolra:
    bás Mütter (máithreacha)


    der Mütter (de mháithreacha)
    bás Autos (gluaisteáin)


    der Autos (gluaisteán)
    Mar ...

    anois lig dúinn samplaí de shaothar neamhchríochnaithe a thabhairt;
    ein bus (a bus)


    eines Busanna (de bhus)
    ein mann (a man)


    eines mannes (fear)
    eine Frau (bean)


    einer Frau (de bhean)
    keine Frau (ní bean)


    keiner Frau (ní bean)
    Kein Bus (ní bus)


    keines Busanna (ní de bhus)
    Sna samplaí thuas, in ionad “ní bus”, “gan bus”, in ionad “ní bus”,
    Is féidir freisin an bhrí atá le “gan bus” a bhaint amach.

    Sna caibidlí roimhe seo bhí rialacha eisceachtúla ann maidir le -i agus -ní.
    (Críochnaíonn focail iolracha le -n, -in focail.) Is é seo an t-ainm eisceacht go léir
    Ní dhéanaimid athmheasúnú air anseo.
    Chun roinnt samplaí a thabhairt;
    der Türke - Des Türken
    der Student - des Studenten
    Is féidir samplaí a thabhairt ar nós.

    Chun a bheith in ann é a úsáid i gceart, scrúdaigh na samplaí seo,
    Déan iarracht samplaí a dhéanamh duit féin.
    Is mian linn rath ort ...

    Ba chóir go mbeadh do thoiliú diaga i do ghníomhais. Má tá sé sásta, níl sé tábhachtach má chiontaítear an domhan ar fad. Má ghlacann sé leis, má dhiúltaíonn na daoine go léir, níl aon éifeacht leis. Tar éis dó a cheadú agus a ghlacadh, más mian leis agus go nglacann sé leis an eagna, cuirfidh sé ar na daoine glacadh leis agus glacadh leis, cé nach dteastaíonn uait a iarraidh. Dá bhrí sin, sa tseirbhís seo, ní gá ach toiliú Allah Almighty a bheith mar phríomhchuspóir. (Lemalar)
    an kelebekgib
    Rannpháirtí

    Níl sé tábhachtach, a chara, is féidir le daoine botúin ghasta a dhéanamh uaireanta. Theastaigh uaim é a shocrú ionas nach bhfoghlaimfeadh daoine eile mícheart, grá ..

    closamhairc
    Rannpháirtí

    Conas atá lucht cúisí Euer...

    yagmur
    Rannpháirtí

    Des Autos mein vers

    Derwisch
    Rannpháirtí

    slonn an-deas, go raibh maith agat. Conas a úsáidimid genitivi in ​​abairt? Ba mhaith liom cúpla sampla faoi.

    Hi,

    Is féidir an fhoirm ghinideach a úsáid mar Ábhar nó Cuspóir in abairt. Déantar é seo le suíomhanna a chaithfear a úsáid leis an nginideach nó le hathruithe cuí a dhéanamh ar na hailt. Ina theannta sin, tá aidiachtaí agus briathra a chaithfear a úsáid go ginideach…

    Agus ar ndóigh tá sé seo an-tábhachtach; Agus coibhneas satz á chruthú, is é sin, abairtí coibhneasta, úsáidtear ginideach chomh maith le cásanna eile. Mura bhfuil eolas maith ar ghéineolaíocht, d’fhéadfadh mearbhall coincheap teacht chun cinn.

    “Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins.” … is liomsa an teach le fuinneoga gorma…

    …anseo tá gaol ag an réamhfhocal “dessen” leis an bhfocal “Haus”. Ní féidir "deren" a rá ina ionad. Éiríonn an bhrí doiléir. Tá mínithe maithe faoi “relative satz” ar fáil ar leathanaigh eile cheana féin.

    Is eol d’aon duine a bhfuil a fhios aige gur annamh a úsáidtear an ginideach sa Ghearmáinis. Lig dom iarracht a mhíniú cén áit a n-úsáidtear é a oiread agus is féidir liom ...

    Der Genitiv (der Wes-Fall)

    Präposition mit Substantiv in Genitiv:

    absits: fad ruda... a. des Weges

    anhand: le cabhair ó rud éigin…a. des Zeugnisses

    anlässlich: faoi leithscéal rud éigin…eine Feier a. seines Geburtstages

    anstatt: in ionad rud éigin…er übernahm die Aufgabe a. bruacha seines

    aufgrund: mar gheall ar rud éigin…a. Des schlechten Wetters

    außerhalb: taobh amuigh d’áit áirithe, lasmuigh de choincheap an ama... a. der Gemeinschaft

    binnen (meist mit Dativ): laistigh de choincheap áirithe ama…b. eines Jahres
    (Ausnahme: binn eines Jahres)

    dank (grâce à) (auch mit Dativ): mar gheall ar, buíochas le…D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat entdeckt

    diesseits: ar chuid de rud éigin…D. des Waldes

    halber: mar gheall ar rud éigin... der Ordnung h.

    infolge: rud éigin a leanúint…es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. Nebich dichten

    inmitten: i lár rud éigin…Go raibh maith agat i. der Kinder

    innerhalb: trasna coincheap ama agus spáis…I. einer Woche

    jenseits: seachas rud éigin…es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern

    langs (le long de): feadh rud éigin …l. ó Gärten des Palastes
    (mit Dativ freisin)

    laut (auch mit Dativ): mar a theastaíonn ó rud éigin… l. amtlicher Mitteilung

    mittels (auch mit Dativ): le cabhair ó rud éigin…m. [eines] Flaschenzuges

    nördlich: ó thuaidh de rud éigin, áit éigin… 20 km n. arsa Grenze

    oberhalb: ar an gcuid uachtarach de rud éigin… Tá sí. des Dorfes beginnt der Wald

    lain: …Tá sí. Frankfurts

    statt (auch mit Dativ): in ionad rud éigin nó duine éigin… er übernahm die Aufgabe a. bruacha seines

    sudlich: …

    Trotz: In ainneoin rud éigin... t. heftiger schmerzen
    (Ausnahme, mit Dativ: “trotz allem”)

    um … Willen: duine éigin do rud éigin … er hat es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. getane

    unfern: gan a bheith i bhfad ar shiúl ó dhuine nó rud éigin…das Haus liegt u. des Flusses

    ungeachtet: gan aird a thabhairt ar rud éigin, gan…wiederholter Mahnungen u. nterts unternahm er

    unterhalb: ag bun rud éigin…eine Verletzung u. des Knies

    unwit: gan a bheith i bhfad ar shiúl ó dhuine nó rud éigin...das Haus liegt u. des Flusses 

    vermittels: le cabhair ó rud éigin…v. [eines] Flaschenzuges

    von … wegen: mar gheall ar rud éigin … Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts

    während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): cé go bhfuil rud éigin ag tarlú…, Milseog Aktien während der letzten Jahre gestiegen

    wegen (mit Dativ freisin): …w. des Krieges lebten sie im Ausland

    westlich: mar gheall ar rud éigin ... Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts

    zeit: le linn rud éigin ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen

    Na chéad ábhair eile…
    1-Verben mit Präposition agus Genitiv
    2-das prädikative Adjektiv mit Genitivobjekt:

    LG
    Derwisch

    acelyaxnumx
    Rannpháirtí

    múinteoir dervis, go raibh maith agat as an eolas, bhí sé an-deas. Feicim cad is brí leis nó cén fáth go bhfuil sé dlite? Go raibh maith agat roimh ré.

    Torricelli
    Rannpháirtí

    asáilianna daor 11,
    Dúirt ár gcara derwisch a bheith cúramach freisin
    Nuair a dúirt sé das haus, dessen fenster blau sind, dúirt sé gur le das haus “dessen”.
    Má chiallaíonn muid rud a bhaineann le focal a bhfuil a alt das nó der, is é sin, genitivi des
    das haus, des hauses/ an teach, an teach/ rud éigin a bhaineann leis das fenster (iolra sa sampla) mar deir sé “blau sind”.
    Leis an teach a rá le fuinneoga gorma, deirimid "das haus, dessen fenster blau sind..." Dá dteastódh uainn an teach a rá le doirse gorma (die Tür), déarfaimis das Haus, dessen Tür blau ist.. arís .
    I bhfocail leis an alt bás, úsáidimid "deren" Mar shampla, a ligean le rá bean a bhfuil a mac dochtúir.
    Ba cheart dúinn a rá “bás Frau, deren Sohn Arzt ist.
    deren agus dessen


    Úsáidtear Wessen i gcásanna inar féidir an cheist a fhreagairt (cé?).
    Ní raibh mo léiriú an-láidir, ach b’fhéidir go míneoidh ár gcairde atá níos eolaí ar an ábhar é seo ar bhealach a thuigfimid go léir. Scríobh mé chun cabhair éigeandála a fháil. beannachtaí.

    acelyaxnumx
    Rannpháirtí

    Dia duit Torricelli, go raibh maith agat as do spéis, tá smaoineamh níos fearr ná riamh faighte agam, a bhuíochas leat Ar ndóigh, is dóigh liom go mbeadh sé níos fearr dúinn go léir dá bhféadfaimis tuilleadh eolais a fháil. Mise agus na cairde i ngátar le níos mó samplaí Dála an scéil, go dtuga Dia maithiúnas do cibé duine é an leanbh sa phictiúr Breathnaíonn sé an-gleoite. Go raibh maith agat arís…

    Derwisch
    Rannpháirtí

    asáilianna daor 11,
    Dúirt ár gcara derwisch a bheith cúramach freisin
    Nuair a dúirt sé das haus, dessen fenster blau sind, dúirt sé gur le das haus “dessen”.
    Má chiallaíonn muid rud a bhaineann le focal a bhfuil a alt das nó der, is é sin, genitivi des
    das haus, des hauses/ an teach, an teach/ rud éigin a bhaineann leis das fenster (iolra sa sampla) mar deir sé “blau sind”.
    Leis an teach a rá le fuinneoga gorma, deirimid "das haus, dessen fenster blau sind..." Dá dteastódh uainn an teach a rá le doirse gorma (die Tür), déarfaimis das Haus, dessen Tür blau ist.. arís .
    I bhfocail leis an alt bás, úsáidimid "deren" Mar shampla, a ligean le rá bean a bhfuil a mac dochtúir.
    Ba cheart dúinn a rá “bás Frau, deren Sohn Arzt ist.
    deren agus dessen


    Úsáidtear Wessen i gcásanna inar féidir an cheist a fhreagairt (cé?).
    Ní raibh mo léiriú an-láidir, ach b’fhéidir go míneoidh ár gcairde atá níos eolaí ar an ábhar é seo ar bhealach a thuigfimid go léir. Scríobh mé chun cabhair éigeandála a fháil. beannachtaí.


    Hi,

    Aontaím go hiomlán le Torricelli...

    Chomh maith le cúpla rud…

    dessen …der, das
    deren … bás
    deren … bás (iolra)

    Taispeánann sé conas a athróidh na hailt in abairt choibhneasta thuas. Go Tuircis mar wörtlich go bhfuil a aistrítear. Má tá an fhoirm aistrithe ceart "-an té"

    "Tigh, go bhfuil a "Tá na fuinneoga gorm, tá siad mianach." … Da Haus, DESS a Fenster blau sind, ist meins.Mar sin…tá na fuinneoga gorm ceann is liomsa an teach...

    “Tithe, go bhfuil a gcuid "Tá na fuinneoga gorm, tá siad mianach." …Bás Häuser, do Fenster blau sind, sind meine. Mar sin...tá na fuinneoga gorm ceann is liomsa na tithe.

    Rud amháin eile; Mar a fheiceann tú, aistrítear an tuiseal ginideach in abairtí mar seo go Tuircis mar aidiacht-briathar, ní mar thuiseal coibhneasta. Más mian leat míniú ar an aidiacht-briathar, is féidir liom scríobh chuig an bhfóram...

    LG
    Derwisch

    beeph go
    Rannpháirtí

    tugtar faisnéis an-úsáideach san fhóram seo
    Ar an gcéad dul síos, ba mhaith liom buíochas a ghabháil lenár gcairde a thug an t-eolas seo dúinn agus leis an bhfoireann a bhunaigh agus a bhainistíonn an suíomh…
    Feicim go bhfeicim Gearmáinis roimh 1 bhliain ar scoil ard ach tréimhse ullmhúcháin an choláiste, creidim go raibh faisnéis öğrendi den chuid is mó i m’intinn chun aithne a chur orm Gearmáinis i dturcaí chomh crua gur mac léinn ollscoile mé agus ba mhaith liom mé féin a fhoghlaim chun a chreidiúint i bhfanacht theoranta. Déanaim monatóireacht i gcónaí ar na daoine anseo an méid a thugann siad go leor ama don mhúinteoir, ach den chéad uair Tá sé an-deacair tuiscint a fháil ar na rudaí a chonaic mé a fhoghlaim :(

    acelyaxnumx
    Rannpháirtí

    Go raibh míle maith agat, a mhúinteoir Dervis.Ceapaim nuair a dhéanann tú iarracht abairtí mar seo a aistriú go Tuircis, go bhfeictear abairt inbhéartaithe.Bhí mearbhall beag orm faoi sin, ach fuair mé le chéile é tar éis na mínithe Creidim go mbeidh sé níos fearr le níos mó abairtí mar shampla Ba mhaith liom buíochas a ghabháil leat agus le gach duine a chuidigh leis arís.

    Atlantis
    Rannpháirtí

    Derviş Go raibh míle maith agat, le do thoil mo dheartháir, cuirimid an méid nach bhfuil ar eolas againn chuig an mbanc ceisteanna.

    Sanem
    Rannpháirtí

    Go raibh míle maith agat d’fhéach mé ar na leabhair agus rudaí mar sin, ach is é seo an chéad uair a fheicim anois é, tá deacracht bheag agam é a thuiscint ach is dóigh liom go dtuigfidh mé amach anseo

    saskinxnumx
    Rannpháirtí

    Dia duit, a bhuíochas leis an dea-obair seo
    Ach cá bhfaighidh mé na ceisteanna a chuirtear ar staid an ainm
    Beidh áthas orm, má chuidíonn tú liom :))

    yazyagmuruxnumx
    Rannpháirtí

    Ionadh 23 má fhéachann tú anseo tá súil agam go bhfaighidh tú a bhfuil á lorg agat

    https://www.almancax.com/forum/index.php?action=search2

    milseáin
    Rannpháirtí

    emegine sláinte

Ag taispeáint 15 bhfreagra - 16 go 30 (51 san iomlán)
  • Chun freagra a thabhairt ar an ábhar seo Ní mór duit a bheith logáilte isteach.