Glasraí i Léacht Léirithe Gearmánach agus Pianbhreitheanna Samplacha
Dia duit, sa cheacht Gearmáinise seo, labhróidh muid faoi ghlasraí sa Ghearmáinis (die Gemüse). Foghlaimeoimid singulars agus iolraí glasraí sa Ghearmáinis. Ar dtús, foghlaimeoimid Gearmáinis de na glasraí is coitianta. Agus muid ag foghlaim Glasraí Gearmánacha, foghlaimeoimid in éineacht lena ailt. Ina theannta sin, tá íomhánna áille glasraí ullmhaithe againn duit sa Ghearmáinis.
An Gearmánach de na beannachtaí áille seo, glasraí ildaite agus cnónna a bhronn ár dTiarna orainn. leis an uatha agus an iolra araon foghlaimfimid. Sa cheacht a bhí againn roimhe seo Torthaí Gearmáinis Scrúdaíomar an t-ábhar. D’fhoghlaimíomar torthaí le híomhánna áille agus rinneamar abairtí Gearmánacha faoi thorthaí. Anois foghlaimeoimid Gearmáinis glasraí ar an mbealach céanna.
Tar éis dúinn glasraí Gearmánacha a fhoghlaim, déanfaimid abairtí simplí Gearmánacha faoi na glasraí seo atá foghlamtha againn agus muid ag scrollú i dtreo bhun an leathanaigh.
De ghnáth múintear ábhar na nglasraí sa Ghearmáinis sa 9ú nó sa 10ú grád. Beidh an cúrsa seo ann dóibh siúd a fhoghlaimíonn Gearmáinis leo féin, mic léinn 9ú grád agus mic léinn 10ú grád. betgram
B’fhéidir go mbeadh suim agat i: Ar mhaith leat na bealaí is éasca agus is tapúla chun airgead a dhéanamh a fhoghlaim nár smaoinigh aon duine riamh orthu? Modhanna bunaidh chun airgead a dhéanamh! Thairis sin, níl aon ghá le caipiteal! Le haghaidh sonraí CLIC
Glasraí Gearmánacha anois lena n-alt agus lena n-uimhir uatha agus iolra Foghlaímid glasraí na Gearmáine ceann ar cheann.
ÁBHAR ÍOMHÁLACHA GERMAN VEGETABLES
Clár na nÁbhar
B’fhéidir go mbeadh suim agat i: An féidir airgead a dhéanamh ar líne? Fíricí uafásacha a léamh faoi aipeanna airgid a thuilleamh trí bhreathnú ar fhógraí CLIC
An bhfuil tú ag smaoineamh ar an méid airgid is féidir leat a thuilleamh in aghaidh na míosa trí chluichí a imirt le fón póca agus nasc idirlín? Foghlaim cluichí airgead a dhéanamh CLIC
Ar mhaith leat bealaí suimiúla agus fíor a fhoghlaim chun airgead a dhéanamh sa bhaile? Conas a dhéanann tú airgead ag obair as baile? Foghlaim CLIC
GERMAN NUTS
Glasraí na Gearmáine (Gemüse) Tá ár n-ábhar dar teideal bunaithe ar ghlanmheabhair. Beidh sé i bhfad níos tairbhiúla duit má chleachtann tú na focail a mheabhraigh tú leis an modh is oiriúnaí duit féin níos déanaí in abairt. Ba mhaith linn a lua faoin ábhar seo freisin go gcaithfidh tú ainmneacha glasraí na Gearmáine a mheabhrú mar aon lena n-alt. Is cuma cé chomh hálainn abairtí a dhéanann tú leis na focail a úsáideann tú gan alt, b’fhéidir nach dtuigeann an duine eile ba mhaith leat a insint. Mar thoradh air seo tá an abairt go gceapann tú go bhfuil sí álainn gan brí.
VEGETABLES GERMAN IN TÁBLA
Sna híomhánna thuas, rinneamar iarracht na glasraí is coitianta a úsáidimid de ghnáth a áireamh. Anois déanaimis ár liosta glasraí i nGearmáinis a leathnú agus iad a chur i láthair i dtábla ionas go bhfeicfidh tú iad go léir le chéile.
VEGETABLES GERMAN | |
das Gemüse | glasraí |
der Pfeffer | bébhar |
bás gurke | Cúcamar |
bás Tomate | trátaí |
bás Kartoffel | prátaí |
bás Zwiebel | oinniúin |
der Knoblauch | gairleog |
der Salat | Sailéad, leitís |
der Spinat | spinach |
bás Petersilie | Peirsil |
arsa Lauch | leek |
ó Blumenkohl | cóilis |
ó Rosenkohl | bachlóga Bruiséile |
bás Karotte | cairéid |
der Kurbis | Pumpkin |
den Sellerie | Soilire |
bás Okraschote | okra |
bás weiße Bohne | Bean Haricot |
bás grüne Bohne | Pónairí glasa |
bás Erbse | piseanna |
bás Aubergine | eggplant |
bás Artischocke | Artichoke |
der Brocailí | brocailí |
a deir Dill | Dill |
Ar ndóigh, d’fhéadfadh go mbeadh go leor glasraí ann nach smaoinímid orthu agus an topaic seo á hullmhú. Maidir le glasraí sa Ghearmáinis, áfach, is leor na glasraí is mó a úsáidtear agus a itear sa saol laethúil a fhoghlaim ar an gcéad dul síos. Is féidir tuilleadh glasraí a fhoghlaim ó fhoclóirí Gearmánacha níos déanaí de réir mar is gá. Anois déanaimis bogadh ar aghaidh chuig ár samplaí d’abairtí faoi ghlasraí i nGearmáinis.
SENTENCES SAMPLA FAOI LÁTHAIRÍ AN GHEARMÁIN
Anois déanaimis anailís ar an amhairc seo atá feicthe againn. An buachaill sa phictiúr "Ich esse nicht gern Gemüse"Deireann sé. Mar sin;
- Ich esse nicht gern Gemüse : Ní maith liom glasraí a ithe
Nó dá mbeadh sé ag iarraidh a mhalairt a rá, is é sin, is maith liom glasraí a ithe, conas a déarfadh sé?
- Tá brón orm : Is maith liom glasraí a ithe
Tá an difríocht idir an dá abairt thuas san abairt "NíEascraíonn sé ón bhfocal ”. Mar is féidir leat a fheiceáil "NíCuireann an focal ”diúltachas leis an abairt.
Anois déanaimis abairtí eile mar seo. Amharc ar na habairtí samplacha thíos.
- Ich esse gern Maise : Is maith liom arbhar a ithe
- Ba mhaith liom go mbeadh a fhios agat Karotten : Is maith liom cairéid a ithe
- Ich esse gern Zwiebeln agus Kartoffeln : Is maith liom oinniúin agus prátaí a ithe
- Tá brón orm : Is maith liom glasraí a ithe
- Anseo a théann tú Obst und Gemüse : Is maith liom torthaí agus glasraí a ithe
- ich esse Ní maise gern : Ní maith liom arbhar a ithe
- ich esse Ní Gern Karotten : Ní maith liom cairéid a ithe
- Ich esse nicht gern Zwiebeln und Knoblaauchen : Ní maith liom oinniúin agus gairleog a ithe
Mar atá le feiceáil sna habairtí samplacha faoi ghlasraí sa Ghearmáinis thuas, in abairtí den sórt sin, úsáidtear an fhoirm iolra de rudaí i gcónaí. Tugaimis sampla eile.
Sa phictiúr thuas, páiste "Ich mag kein Gemüse. ich mag Obst"Deireann sé. Mar sin “Ní maith liom glasraí. (Ní maith liom glasraí). Is maith liom torthaí."Deireann sé. Mar sin cén fáth ar úsáideadh “nicht” chun an abairt a dhéanamh diúltach sna habairtí samplacha roimhe seo agus b’fhéidir gur cheap tú gur úsáideadh “kein” anseo. Déanaimis é a mhíniú mar seo a leanas; Sna habairtí samplacha roimhe seo bhí an focal "nicht" i gcónaí roimh an mbriathar "gern". Sa Ghearmáinis, úsáidtear "nicht" chun briathra a dhéanamh diúltach. San abairt anseo, deirimid "Ich mag kein Gemüse". Ó tharla gur ainmfhocal an focal gemüs, san abairt seo úsáidtear "kein" in ionad "nicht" os comhair an fhocail gemüse. Thugamar samplaí den dá úsáid.
SENTENCES FAISNÉISE FAOI LÉIRMHEAS GERMAN
Anois déanaimis anailís ar na habairtí san íomhá thuas:
- Is é seo an Obst : Is toradh é seo
- Lobhadh Es ist : Tá sé dearg
- Tá sé sábháilte : Tá sé juicy
- Es hat Kalium, Maignéisiam, Vitimín A agus Vitimín C. : TÁ SÍ; Tá cailciam, maignéisiam, vitimín A agus vitimín C ann (tá, ciallaíonn sé go bhfuil)
Níl: Ós rud é go ndéantar trátaí a chomhaireamh i measc torthaí uaireanta agus uaireanta i measc glasraí, sainmhínímid iad mar thorthaí san íomhá seo. Má chiallaíonn muid gur glasra é "Das ist ein GemuseBa chóir dúinn scríobh mar ”.
Anois déanaimis anailís ar na habairtí san íomhá thuas:
- Das ist ein Gemuse : Is glasra é seo
- Es ist grün und lang : Tá sé glas agus ard
- Es hat Vitimín C. : Tá vitimín C ann (tá sé agat, tá sé agat)
- Tá sé ist gesund : Tá sé sláintiúil
Anois déanaimis anailís ar na habairtí san íomhá thuas:
- Das ist ein Gemuse : Is glasra é seo
- Tá ist lang : Tá sé ard
- Es ist oráiste : Tá sé oráiste
- Es hat Vitimín A, Vitimín B, Vitimín D agus Vitimín E. : TÁ SÍ; Tá vitimín A, vitimín B, vitimín D agus vitimín E. ann
Anois déanaimis anailís ar na habairtí san íomhá thuas:
- Das ist ein Gemuse : Is glasra é seo
- Es ist ubhchruthach : Tá sé cruinn
- Es hat Phospor, Vitimín A, Vitimín B agus Vitimín C. : TÁ SÍ; tá fosfar, vitimín A, vitimín B agus vitimín C.
Anois déanaimis anailís ar na habairtí san íomhá thuas:
- Das ist ein Gemuse : Is glasra é seo
- Es ist ubhchruthach agus ifreann braun : Tá sé cruinn agus donn éadrom
- Es hat Kalium agus Vitimín B. : TÁ SÍ; Tá vitimíní cailciam agus B ann
- Tá sé ist lecker : Tá sé blasta
A mhic léinn, a chara, sa cheacht seo, chonaiceamar glasraí sa Ghearmáinis go dtí seo agus scríobh muid abairtí samplacha faoi ghlasraí i nGearmáinis. Anois déanaimis cúpla nóta thíos a scríobh i dtéarmaí eolais ghinearálta na Gearmáine, cé nach bhfuil baint dhíreach aige leis an ábhar.
Rudaí le FHIOS AG FÉIDIR LE INNEALTÓIRÍ AN GHEARMÁIN
A chairde, thuas, thugamar glasraí Gearmánacha ó thaobh amhairc agus i bhfoirm tháblach. Ar ndóigh, caithfear na focail seo a mheabhrú, cosúil le gach focal Gearmáinise, lena n-alt agus lena n-iolra araon. Ina theannta sin, tá sé luaite againn inár gceachtanna roimhe seo, ach déanaimis roinnt faisnéise a thabhairt trí mheabhrú arís go bhféadfadh cairde a bheith ann nach léann. B’fhéidir gur ghlac sé d’aird agus tú ag scrúdú na n-íomhánna thuas.
- Níl aon chaipiteal I agus litreacha beaga I in aibítir na Gearmáine. Is é sin le rá, níl aon litir uachtair agus litreacha beaga I sa litir. Dá bhrí sin, mar atá le gach focal, ní mór duit a bheith cúramach faoi litriú glasraí sa Ghearmáinis.
- Táimid tar éis é a lua inár gceachtanna roimhe seo. Cibé an bhfuil ainm ceart nó ainm ghéineas sa Ghearmáinis, is gá go ndéantar caipitliú ar an litir tosaigh. Mar atá le feiceáil sna híomhánna thuas agus sa tábla, déantar ceannlitreacha ainmneacha glasraí na Gearmáine a chaipitliú i gcónaí. Níl an riail seo bailí ach maidir le hainmfhocail, ach ní le haghaidh aidiachtaí, forainmneacha, comhfhocail, briathra.
A chairde, Sa cheacht seo, ina ndéanaimid scrúdú ar ábhar glasraí sa Ghearmáinis;
- D’fhoghlaimíomar glasraí Gearmánacha lena n-alt.
- D’fhoghlaimíomar uatha agus iolraí glasraí sa Ghearmáinis.
- D’fhoghlaim muid conas abairtí a scríobh ar féidir leo faisnéis a thabhairt faoi ghlasraí i nGearmáinis.
- D’fhoghlaimíomar abairtí samplacha eile a scríobh faoi ghlasraí ag úsáid briathra freisin.
Sin uile a thabharfaimid duit faoi ghlasraí i nGearmáinis. Is féidir leat ár gceachtanna eile a sheiceáil anois. Guímid ádh mór ort.