Gearmáinis Keloğlan und Nasreddin Hodja - Le hAistriúchán Tuircis

Scéalta Gearmánacha Keloğlan agus Nasreddin Hodja



Keloğlan war zur Stadt gegangen, Hühner zu verkaufen. Als er zu dem Markt kam, begann er, einen Kunden für die zwei Hühner zu suchen. Ein Mann bot an, eine Goldmünze für die Hühner zahlen. Faigheann Keloğlan nahm nicht bás nóiméad. Ar dheis, daß er absolut zwei Goldmünzen für die Hühner wünschte. Der Mann sah, daß Keloğlan die Hühner nicht für eine Goldmünze verkaufen würde: “Keloğlan Blick, habe ich ein Schatzdiagramm. Ich bin allein und ich bin bereits sub geworden. Das ist, warum ich nicht nach dem Schatz suchen könnte. Ich pflegte, an der Villa Zenginoğlus zu arbeiten. Faigheann Zenginoğlu gab mir bás Léaráid. Mich die zwei Hühner haben lassen, das Diagramm zu haben, nach dem Schatz zu suchen und zu finden, glücklich sein, daß dein ganzes Leben “er right. Keloğlan glaubte dem Mann und stimmte zu. Keloğlan nach Hause zurückgebracht Ende des Nachmittages. Seine Mutter schrie: “OH- mein dummer Sohn! Können zwei Hühner für diesen Papierstreifen getrieben werden? Bedeutet Du wurdest, um Gas und Salz zu kaufen, fear nachdem die Hühner verkauft hatte. Du bist betrogen worden. In der Dunkelheit sitzen, faigh bás Mahlzeiten ohne irgendein Salz essen und deinen Verstand bilden “. Keloğlan interessierte sich nicht, er dachte nur an den Schatz. Er führte die Nacht in der Schwierigkeit und stand sehr früh auf.



B’fhéidir go mbeadh suim agat i: Ar mhaith leat na bealaí is éasca agus is tapúla chun airgead a dhéanamh a fhoghlaim nár smaoinigh aon duine riamh orthu? Modhanna bunaidh chun airgead a dhéanamh! Thairis sin, níl aon ghá le caipiteal! Le haghaidh sonraí CLIC

Keloğlan ar dheis: „Mutter, werde ich nach dem Schatz suchen. Ich bereitete Nahrung für Winter vor. Gás Gelassen gibt es kein; du gehst früh in die Abende schlafen. Gelassen gibt es Salz; du erhältst es vom Nachbar. Wenn ich den Schatz finde, bilde ich dich lebe wie ein Sultan “. Er Küßte Mutter sein láimhe. Sehend, daß Keloğlan festgestellt wurde, änderte seine Mutter hoffnungslos ihren Verstand. Sie sah Keloğlan weg vom Sagen „Auf Wiedersehen, Keloğlan. Ich hoffe, daß du findest den Schatz “Keloğlan gekreuzte Berge und die Hügel, nach Tagen bis schließlich fand ihn suchend das gut an Léaráid. Bedeutet wurde Der Schatz, um diesbezüglich zu sein gut. Is féidir le Der Stein, den er in Brunnen warf, der einen Ton wie KNALL dul chun wurde. Keloğlan verstand, daß es kein Wasser im Brunnen gab. Jedoch kommen drei Leute, die Gen hinunter das gut innen sein Dorf hatten und nicht waren, heraus zu kommen letztes Jahr, zu seinem Verstand. “Ich habe ein Seil, das ich mit mir vom Dorf holte. Er fing an sich zu sorgen - was, wenn ich das Seil an den Rand des Brunnens míle und unten gehe; aber wie sie wegen des giftigen Rauches im Brunnen dann sterben? Der ist ein schlechter Zustand - erstens benötige ich einen Helfer, der manly ist, vertrauenswürdig und der ist, die Gefahr im Brunnen zu entfernen.


Nasreddin Hodja kam sich zu kummern, während das Denken, wo es möglich sein konnte, jemand so zu finden und er „ceart go leor“ sagten, das Hodja findet eine Weise, diese Angelegenheit zu beheben. “Nach einer langen Reise kam er schlie anßlich . Dort bat er, Nasreddin Hodjas Haus gezeigt zu werden. Moladh príobháideach klopfte auf der Tür und Nasreddin Hodja. Ceart go leor, daß „du das meiste Willkommen, mein Sohn“ bist, „ich bin Nasreddin Hodja. Wurdest du magst etwas? ”“ Mein hodja, werde ich Keloğlan i meinem Dorfrathufen. Ich wurde likr deine Hilfe für eine wichtige Angelegenheit. Ich würde sehr glücklich sein, wenn du würdest sein so freundlich hinsichtlich hörst auf mich. “Hodja begrüßte Keloğlan i sein Haus. Keloğlan erklärte ihm, wie er das Schatzdiagramm hatte; er erklärte ihm, daß daß er Auf Wiedersehen zu seiner Mutter sagte und nach naisc das Dorf, das gut Diagramm, er gefunden hatte, erklärte himwhy ihm war in der Lage gewesen nicht, den Brunnen hinunterzugehen. Seine folgerte príobháideach Anmerkungen, indem er right - wenn wir den Schatz finden, teilen wir ihn fünfzig - fünfzig, mein Hodja. An raibh sagst du?


B’fhéidir go mbeadh suim agat i: An féidir airgead a dhéanamh ar líne? Fíricí uafásacha a léamh faoi aipeanna airgid a thuilleamh trí bhreathnú ar fhógraí CLIC
An bhfuil tú ag smaoineamh ar an méid airgid is féidir leat a thuilleamh in aghaidh na míosa trí chluichí a imirt le fón póca agus nasc idirlín? Foghlaim cluichí airgead a dhéanamh CLIC
Ar mhaith leat bealaí suimiúla agus fíor a fhoghlaim chun airgead a dhéanamh sa bhaile? Conas a dhéanann tú airgead ag obair as baile? Foghlaim CLIC

Nasreddin Hodja antwortete: „Da es nicht genug gegenwärtig gibt, erfaßt diese giftige Luft in den Brunnen, die nicht für eine lange Zeit benutzt worden sind und in welcheige Luftdurchlässigkeiten von den Schichten von Masse um sie. Wenn jemand unten in diese Brunnen einsteigt, taxiften sie und töten die Duine. Da du mir erklärt hast, war die Tiefe des Brunnens go tapa 9 oder 10 Méadar gewesen. Sie ist zu ermüdend und unangenehm, die Bohrung um gut zu graben und zu erweitern, können wir nicht das vollenden. Wenn wir versuchen, einen Helfer zu finden, verbreitet er von Ohr zu Ohr, agus bás öffentlichkeit erfaßt am Brunnen. Wir mussen eine andere Weise Keloğlan finden. Mit uns für ein Paar von Tagen als mein Gast bleiben, und ich okse und finde eine verwendbare Weise. “Nasreddin gebildetes Hodja plant während der folgenden zwei Tage und arbeitete Entwürfe aus. Er holte dem Smith bás Pläne. Er verwarnte ihn, um die Ausrüstungen zu geben, daß er hatte; die bilden, die er nicht entsprechend den Zeichnungen hatte. Cogadh Die Ausrüstung in einer Woche bereit. Er hatte eine Karre gekauft, die zwei Esel zogen. Er setzte die Ausrüstungen und die Notwendigkeiten wie Nahrung und Getränk in das Auto ein. Auf Wiedersehen zu seiner Frau und brachte seinen Esel an. Hodja mit seinem Esel in der Frontseite agus Keloğlan in der Karre am rückseitigen, Satz weg. Nach einer unangenehmen Reise, die für Tage dauert, erreichten sie gut innen, die der Schatz war.



Hodja forschte den Brunnen nach. Er nahm den grossen Balg, den sie den Smith hatten, um zu bilden, nahe bei gut mit Keloğlan herunter. Sie baumelten eine der Spitzen eines Rohres, das tapa 10 cogadh breit Zentimeter, i die Unterseite des Brunnens. Sie brachten die andere Spitze zum Balg an. Sie begannen, den Balg zu pumpen. Die ruhige und giftige Luft - die für Jahre angesammelt hatte - begann, langsam zu zerstreuen, zu steigen und vom Effekt der frischen und unter Druck gesetzten Luft gut zu verlassen. Die Rate der giftigen Luft in gut, auch. Am dritten Tag kommen sie zur Zusammenfassung, die der Brunnen gesäubert worden war. , gerade sicherzustellen, setzte Nasreddin Hodja eine Katze, die er in die Karre geholt hatte, in einen Sack. Nachdem er herauf den Sack mit einem Seil gebunden hatte, senkte er es in die Unterseite des Brunnens. Er sah, daß die Katze wohlfühlte, nachdem sie ihn zwei Stunden später zurückgezogen hatte. Das Seil um seine Taille ó mhíle, cogadh Brunnen hinuntergegangen ó Keloğlan. Er nahm den Stein heraus, der auf dem Diagramm erwähnt wurde. Nachdem er die Masse unter den Stein gegraben hatte, fand er den Kasten. Er band oben den Deliberately mit dem anderen Seil nahe ihm und rief zu Hodja aus, um ihn zu ziehen. Als Keloğlan aus gut herausgekommen hatte, zogen sie den Kasten mit Hodja hoch. Als sie seine Verriegelung brachen und den Deliberately öffneten, zu ihrer überraschung waren sie Säge es vom hellen und glänzenden Voll Óir! Sie fühlten sehr glücklich. Sie teilten das Óir sofort.
Clib Am nächsten, stellte Nasreddin Hodja weg auf Akşehir auf seinem Esel ein; und Keloğlan stellte weg auf sein Dorf in der Karre ein. Keloğlan erhielt eine legendäre Villa errichtet i seinem Dorf. Er stellte Mädchen und menservants an. Er kaufte auffängt, Weinberge, Gärten. Er begann, wie ein Sultan mit seiner Mutter zu leben. Der Sultan hörte über Keloğlans außerordentliche Fülle. Als er heraus Jagd ein Tag cogadh, stoppte er durch Villa Keloğlans. Gezeigter Keloğlan Respekt für den Sultan und behandelt ihm in der besten Weise. Der Sultan, der mit diesem Ende Interesse sehr erfreut war, lud Keloğlan zu seinem Palast für das Festival ein, das war, gefeiert zu werden der folgende Monat. Keloğlan gehörte zum Palast mit dem Trainer und zu den Manservants am Festivaltag. Er traf die schöne Tochter des Sultans extrem, Veilchen und verliebte. Veilchen liebte Keloğlan auf den ersten Blick und wünschte ihn nicht gehen. Nachdem die Festivalunterhaltungen beendet hatten, Keloğlan zurückgebracht zu seiner Villa. Er erklärte seiner Mutter, daß er in Sultan-Veilchen auf den ersten Blick verliebt hatte und nicht lebt ohne sie wurde. Sie dachten, daß es rüber sorgfältig und sie entschieden, die Zustimmung des Sultans zu bitten, Veilchen zu verb. Später ging er mit seiner Mutter, den Sultan zu fragen, ob er seine Tochter heiraten könnte. Das Sultan geltenden verbindenKeloğlan des Veilchens. Keloğlan ging zu seiner Villa zurück und begann die Hochzeit Vorbereitungen. Auf der Weise hatte er Nasreddin Hodja Kuriere geschickt, um ihn zu seiner Hochzeit einzuladen. Nachdem Nasreddin Hodja zu Akşehir mit seinem Anteil zurückgegangen hatte, kleidete er die Armen und verwaist, und aufgewendet die meisten seines Geldes auf guten Briefen. Und gleichzeitig hörte er von seinen Freunden 'Gespräch und von den Reisenden hatte das Überschreiten durch dieses Keloğlan eine Villa, bás i seinem Dorf errichtet wurde, hatte menservants angestellt, hatte auffängt und begann, wie ein Sultan zu le Sachen glücklich, die er hörte.

Als er über Einladung Hochzeit Keloğlans hörte und dem er im Begriff war, Sultan-Veilchen zu verbinden, gewann er eine Menge seine gute Stimmung wieder. Er begann die Vorbereitungen, um zur Hochzeit zu gehen. Er kaufte die Pelze agus síoda Tücher der Teppiche. Er kaufte Schmucksachen wie Ohrringe agus eine Halskette für Veilchen. Traenálaí Er kaufte auch zwei, die vier Pferde puul wurden, und er stellte auch zwei menservants an. Er trug seine wertvollste Kleidung und seinen showiest Pelz. Er legte mit seiner Frau ein Paar von Tagen vor der Hochzeit dar. Das Hodja kam im Palast mit seinem entourage, sehr ostentatiously an. Keloğlan begrüßte das Hodja an der Tür. Er küßte seine Hand. Sie umfaßten und umarmten sich. Das Hodja erklärte eine Menge Geschichten über Fälle, daß er, einschließlich witty Anmerkungen, bis den Hochzeit Tag gelebt hatte. Ließ príobháideach die Gäste eine lustige Zeit haben. Keloğlan und Sultan-Veilchen verbanden unter den Unterhaltungen mit Musikinstrumenten und vielem Gespräch. Es gab keine Wörter, zum ihres Glückes zu beschreiben. Sie lebten glücklich für viele Jahre.

Arna chur suas ag: Serdar YILDIRIM

Tuircis

NASREDDIN HOCA LE KELOĞLAN

Chuaigh Keloğlan go dtí an baile chun sicín a dhíol. Nuair a tháinig sé ar an margadh, thosaigh sé ag lorg custaiméirí dá dhá sicín. Thug duine éigin ór do na sicíní. Níor ghlac Keloğlan leis seo. Dúirt sé gur mhaith leis dhá bhonn óir do dhá sicín. An fear a chonaic nár thug Keloğlan boinn óir do na sicíní:
“Féach, Keloğlan, tá mapa taisce agam. Tá mé i mo aonar, tá mé sean anois. Ar an gcúis seo, ní raibh mé in ann dul amach ag lorg an taisce. Bhí mé ag obair i mainistir Zenginoğlu. Thug Zenginoğlu an léarscáil seo dom. "Lig dom dhá sicín a bheith agam, an léarscáil a bheith agam, an stór a lorg, a bheith sásta go deo." Chreid Keloğlan san fhear agus malartaíodh é. D’fhill Keloğlan ar a shráidbhaile tuirseach tráthnóna. Máthair:

“Ó mo bhuachaill maol, buachaill pumpkin. An bhfaigheann tú dhá sicín riamh don phíosa páipéir seo? Dhíolfá na sicíní agus cheannófá gás agus salann. Mheall siad thú. Anois suí sa dorchadas, ith an bia gan salann, ionas gur féidir leat teacht chun cuimhne ”agus a scairt. Ní raibh Keloğlan ann, bhí a intinn soiléir. Rinne sé deacair ar maidin, d’éirigh sé go luath. A mháthair:

“A mháthair, táim chun an stór a lorg. Bhí bia ullmhaithe agam don gheimhreadh. Lig nach mbeadh aon ghás ann, téann tú a chodladh go luath sa tráthnóna. Lig salann a bheith ann, ba mhaith leat é ón gcomharsa. "Má aimsím an taisce, cuirfidh mé i do chónaí tú mar sultan." Phóg sé lámh a mháthar. Nuair a chonaic sí go raibh Keloğlan diongbháilte, d’athraigh a máthair a intinn go géar. “Slán, Keloğlan. Sheol sé Keloğlan ag rá, “Tá súil agam go bhfaighidh tú an stór”.

Thrasnaigh Keloğlan sléibhte agus fánaí, agus é ag cuardach laethanta, fuair sé an tobar ar an léarscáil sa deireadh. Bhí an stór sa tobar seo. Rinne an chloch a chaith sé isteach sa tobar torann. Thuig Keloğlan nach raibh aon uisce sa tobar. Ach smaoinigh sé ar thriúr a chuaigh síos go dtí an tobar dall sa sráidbhaile anuraidh agus nach raibh in ann a fháil amach arís. “Tá téad agam a thug mé liom ón sráidbhaile. Conas a bheidh mé má cheangail mé é le himeall an tobair agus má thiteann mé síos nó má fhulaím, cosúil leo, ón deatach tocsaineach sa tobar? Ar dtús báire, teastaíonn cúntóir uaim atá in ann deireadh a chur leis an gcontúirt sa tobar. Tháinig Nasreddin Hodja chun cuimhne agus é ag smaoineamh ar cá háit a bhfaighfí a leithéid. Dúirt OK go bhfaighidh Hodja an réiteach. '' '

Tá sé imithe beagáinín rófhada, agus faoi dheireadh tá Akşehir sroichte aige. D'iarr sé, thaispeáin siad teach Nasreddin Hodja. Bhuail sé ar an doras. D’oscail Nasreddin Hodja an doras. Dúirt sé, "Seo mo mhac,"
“Is mise Nasreddin Hodja. Ar theastaigh rud uait? “

“Mo mhúinteoir, tugann siad Keloğlan orm inár sráidbhaile. Ba mhaith liom do chabhair chun saincheist thábhachtach a réiteach. Ba mhaith liom a bheith sásta má ghlacann tú an deacracht éisteacht liom. “
Fáiltíonn Hodja roimh Keloğlan go dtí a theach. Mhínigh Keloğlan an chaoi ar leis an léarscáil taisce, slán a fhágáil ag a mháthair agus d’fhág sé an sráidbhaile, fuair sé an tobar ar an léarscáil, agus cén fáth nach bhféadfadh sé dul síos go dtí an tobar. “Má aimsímid an stór, roinnfimid é ina dhá leath, a dhuine uasail. Abair cad é? Cheangail sé an focal, ag rá.

Nasreddin Hodja:

“Toisc nach bhfuil go leor sreabhadh aer ann, carnann an t-aer tocsaineach seo i toibreacha nár úsáideadh le fada an lá nó nuair a sceitheann aer tocsaineach isteach sa chiseal ithreach timpeall orthu. Má bhaineann sé le toibreacha den sórt sin, déanfaidh sé daoine a nimhiú agus a mharú. Dúirt sé go raibh doimhneacht an tobair naoi nó deich méadar. Tá imlíne an tobair a thochailt agus a leathnú tuirsiúil agus saothair, agus ní éireoidh le ceachtar againn. Má dhéanaimid iarracht cabhair a fháil, scaipfidh sé ó chluas go cluas agus líonfaidh na daoine an tobar. Caithfimid bealach eile a aimsiú, Keloğlan. Fanann tú mar aoi linn ar feadh cúpla lá, sílim agus faighim réiteach. “

Rinne Nasreddin Hodja pleananna agus tharraing sé dréachtaí don dá lá dar gcionn. Thug sé na pleananna chuig an gabha. D'ordaigh sé dó gach a bhfuil le déanamh leis na huirlisí seo a thabhairt agus an rud nach bhfuil de réir na líníochta a dhéanamh. Bhí uirlisí réidh don tseachtain. Cheannaigh sé carr a tharraing dhá asal. Chuir sé na riachtanais ar nós uirlisí, bia agus deoch sa charr. Dúirt sé slán lena bhean chéile agus fuair sé greim ar a asal. Nasreddin Hodja lena asal chun tosaigh, Keloğlan sa charr taobh thiar de, d’imigh siad. Tar éis aistear gruama laethanta, shroich siad an tobar ina raibh an stór suite. Scrúdaigh Hodja an tobar. In éineacht le Keloğlan, d’ísligh siad na bellows móra a rinne an gabha in aice leis an tobar. Chaith siad foirceann amháin den phíopa thart ar deich gceintiméadar ar leithead isteach i mbun an tobair. Cheangail siad an foirceann eile leis na bellows. Le chéile thosaigh siad ag aer glan a phumpáil isteach sna bellows. Tá an t-aer marbhánta agus tocsaineach atá carntha anseo le blianta tar éis tosú ag cúlú, ag ardú go mall agus ag imeacht as an tobar le héifeacht aer glan agus comhbhrúite. Bhí ráta an aeir nimhiúil sa tobar ag laghdú le gach buille de na bellows. Lean an próiseas seo an lá dar gcionn. Ar an tríú lá, bhí siad cinnte gur glanadh an tobar. Le bheith cinnte de gach rud, áfach, chuir Nasreddin Hodja cat a thug sé isteach sa charr i mála. Cheangail sé an mála ar rópa agus chroch sé é ag bun an tobair. Nuair a thóg sé an cat amach leathuair an chloig ina dhiaidh sin, chonaic sé go raibh sé tobann.

Cheangail Keloğlan an rópa timpeall a choim agus chuaigh sé síos go dtí an tobar. Bhain sé an chloch a léirítear ar an léarscáil. Nuair a chladhaigh sé an ithir faoin gcloch, fuair sé an cófra. Cheangail sé an cófra leis an rópa eile in aice leis agus ghlaoigh sé ar Hodja chun é a tharraingt. Nuair a tháinig Keloğlan amach as an tobar, tharraing siad an cófra suas le Hodja. Nuair a bhriseann siad glas na cófra agus nuair a osclaíonn siad a chlúdach, cad a fheiceann siad: Nach bhfuil an taobh istigh den chófra lán le freckles agus ór… Bhí siad an-sásta. Roinn siad an t-ór láithreach. An lá dar gcionn, chuaigh Nasreddin Hodja lena asal chun Akşehir, sráidbhaile Keloğlan i gcarr.

Thóg sé Ard-Mhéara legendary i sráidbhaile Keloğlan. D’fhostaigh seirbhísigh seirbhísigh. Cheannaigh sé páirceanna, fíonghoirt, gairdíní. Thosaigh sé ag maireachtáil mar sultans lena mháthair. Chuaigh saibhreas gan fasach Keloğlan go cluas an tsultáin. Lá amháin nuair a chuaigh sé ag seilg, stad sé le teach mór Keloğlan. Léirigh Keloğlan meas ar an Sultan agus d’óstáil sé é ar an mbealach is fearr. An-sásta leis an dlúth-aird a fuair sé, thug an sultán cuireadh do Keloğlan chuig a phálás chun an saoire a cheiliúradh an mhí seo chugainn.

Ar lá na féile, chuaigh Keloğlan go dtí an pálás leis na carranna agus na búistéirí. Le linn na féile, bhuail sé agus thit sé i ngrá le hiníon álainn an sultáin, Violet. Bhí grá ag Violet do Keloğlan chomh luath agus a chonaic sí é agus ní raibh sí ag iarraidh í a fhágáil. Tar éis don siamsaíocht féasta a bheith críochnaithe, d’fhill Keloğlan ar ais go dtí a theach mór. Dúirt sé lena mháthair gur thit sé i ngrá le Violet Sultan a luaithe a chonaic sé í, agus nach bhféadfadh sé maireachtáil gan é. Shíl siad, bhog siad, shocraigh siad Violet a iarraidh ón sultán. Ansin chuaigh siad lena máthair agus d’iarr siad an cailín. Thug an Sultan Menekşe do Keloğlan. D’fhill Keloğlan ar a Ard-Mhéara agus thosaigh sé ag ullmhú don bhainis. Ar an láimh eile, sheol sé teachtairí chuig Nasreddin Hodja agus thug sé cuireadh dó chun na bainise.

Tar éis do Nasreddin Hodja filleadh ar Akşehir lena sciar d’ór, chaith sé agus chuir sé léigear ar na daoine bochta agus ar dhílleachtaí agus d’úsáid sé an chuid is mó dá airgead mar charthanas. Os a choinne sin, chuala sé go raibh Ard-Mhéara tógtha ag Keloğlan ina shráidbhaile, d’fhostaigh sé seirbhísigh, cheannaigh sé tailte agus thosaigh sé ag maireachtáil mar sultáin, i gcomhráite cairdiúla agus ó na paisinéirí a tháinig agus a chuaigh, bhí sé sásta faoin méid a dúradh. Nuair a chuala sé faoi nuacht bainise Keloğlan agus go raibh sé chun Violet Sultan a phósadh, bhí sé an-sásta. Thosaigh sé láithreach ar ullmhúcháin chun dul chuig na bainise. Cheannaigh sé cairpéid, fionnadh agus fabraicí síoda. Cheannaigh sé seodra ar nós cluaise, necklaces agus necklaces do Menekşe. Cheannaigh sé dhá charr freisin a tharraing ceithre chapall agus d’fhostaigh sé dhá sheirbhíseach. Chaith sé na héadaí is luachmhaire, an fionnaidh is flaithiúla aige. D'imigh sé lena bhean cúpla lá roimh an bhainis. Tháinig Nasreddin Hodja go dtí an pálás lena entourage ar bhealach an-só. Chuir Keloğlan fáilte roimh Hodja ag an doras. Phóg sé a lámh. Rinne siad barróg agus barróg le cumha. Go dtí lá na bainise, d’inis Hodja go leor imeachtaí a raibh taithí aige orthu, ag cur scéalta grinn breá leis. Chabhraigh sé leis na haíonna am maith a bheith acu. Phós Keloğlan agus Menekşe Sultan i measc siamsaíochta saz agus briathartha. Ní raibh aon rud le rá faoina sonas. Mhair siad go sona sásta agus sona ar feadh blianta fada eile.

Údar: Serdar Yıldırım



Seans gur mhaith leat iad seo freisin
trácht